Como consertar 20 erros comuns em inglês






INTRO


Sou professor profissional de inglês há mais de 5 anos, ensinando alunos de todo o mundo, muitos da Europa, América do Sul e Ásia. Compilei esta lista de erros recorrentes que meus alunos cometem. Esses são problemas que encontro com frequência e são simples de corrigir.


O inglês está em toda parte e é super útil, para estudar no exterior, oportunidades de carreira e viagens! Se você tem o básico coberto, mas quer melhorar a precisão das frases e pronúncia, este post é para você! Leia os exemplos, reproduza o áudio e pratique dizendo cada frase algumas vezes. Você consegue identificar um erro que cometeu antes? Deixe-nos saber nos comentários!


Para obter mais ajuda e suporte em sua jornada de aprendizagem de línguas, junte-se ao nosso grupo de aprendizagem de línguas no Facebook!


https://www.facebook.com/groups/258985252575024



10 erros gramaticais comuns


X I have 22 years.


I am 22 years-old. 


Em inglês, use o verbo is / are was / were para falar sobre a idade de alguém no passado ou presente. Use am para falar sobre sua idade no presente. Os falantes de português muitas vezes traduzem diretamente esta frase de ‘ter’, mas não é correto dizer que você ‘tem’ uma idade em inglês.



 

X The dog barks every five-five minutes


The dog barks every five minutes


Em inglês, não repita o intervalo de tempo duas vezes para explicar com que regularidade algo acontece. Usar ‘cada + vez’ já mostra que a ação se repete.


 

X I have more five minutes of class left.


I have five more minutes of class left

Em português, o número vem depois da palavra ‘more’, mas lembre-se que em inglês o número vem antes!



 

X I am learning to swim since I was six years old.


I have been learning to swim since I was six years old. 


Ao falar sobre uma ação no passado que ainda está em andamento, use "have been + ____ing" para formar o presente perfeito e contínuo



 

X I said for him that he should help me.


I said to him that he should help me 


Ao contrário do português, onde a palavra ‘para’ pode ser usada para dizer ‘for, do, to’, em inglês use ‘to’ ao citar o que alguém disse a alguém, felizmente este é o mesmo passado, presente e futuro:

Eu disse a ele que ...

John está dizendo a Jim que ...

Direi a ele que ...



 

X Some people like to go to the library for read books.



Some people like to go to the library to read books. 

Another mistake involving ‘for’ and ‘to’. In English when you give a reason for doing something you use the preposition ‘to’ and not ‘for’.



 

X I need new shoes, let’s go to the shopping.


I need new shoes, let’s go to the shopping mall/centre


No Brasil, um shopping / centro comercial é geralmente chamado apenas de "shopping". No entanto, em inglês, você diz shopping mall (EUA) ou shopping center (Reino Unido).



 


X He was driving too fast, I couldn’t do nothing about it.


He was driving too fast, I couldn’t do anything about it. 


Tenha cuidado com os negativos duplos em inglês, se você disser que não poderia fazer nada, você está realmente dizendo que tinha que fazer algo, da mesma forma com um duplo positivo, se você 'poderia fazer qualquer coisa', então você está realmente dizendo que todas as possibilidades eram um opção.



 

Did you ask him about the tickets? Você perguntou a ele sobre os ingressos?


X B: Yes, I asked.

B: Yes, I asked him.


Em inglês, sempre inclua o pronome pessoal ao retornar uma resposta sobre uma ação envolvendo uma pessoa.



 

X Can you go there to get the keys?

Can you get the keys, over there?


Sempre mencione o objeto sobre o qual você está falando primeiro ao usar "ali" ``over there`` para fazer referência a um lugar.



 


10 erros comuns de pronúncia


1.th


Este som não existe em muitos idiomas, então muitas pessoas podem usar / s / ou / z / ao invés de falar inglês


The path has a bath I think



 

2. /r/


Falha comum dos falantes brasileiros, o som 'r' vem de baixo na garganta e com mais fricção do que o suave 'r' inglês. Para falantes nativos de inglês, os falantes de português às vezes soam como se estivessem produzindo um som de ‘h’.


Rodents really like to ride big, red roller coasters.



 

3. 'R' silencioso


No Inglês Britânico, não pronunciamos ‘r’ quando está escrito antes de um som consonantal ou no final de uma palavra.


Sport, water, teacher, worth, tractor.



 

4. /h/


Falantes de português às vezes não produzem o som / h / - embora haja algumas exceções (honour, vehicle) que é normalmente pronunciado de forma audível em inglês:


Harry has a very happy hippo



 

5. Dark L


Os estudantes brasileiros normalmente fazem a boca ao mesmo tempo em que dizem um som final / l /, dando uma espécie de som de 'w'. Não use os lábios, produza o som pressionando a língua atrás dos dentes superiores e do céu da boca.


Hi Carl, hold my small ball while I call all my friends.



 

6. Aspiração


Os sons / p /, / t / e / k / do inglês são frequentemente "aspirated" - quando um falante nativo diz esses sons, eles liberam bastante ar logo após o som, isso não ocorre em português:


Pretty Polly picks a pickled pepper

Tom talks to Tim two times in ten days

Ken kills Kim for a cold kitten



 

7. /d/


Às vezes, os estudantes brasileiros transformam 'd' em um som / dʒ /, mas em inglês, o som / d / permanece o mesmo, não importa qual vogal vem depois dele.


Don’t delay the delivery of dry ducks



 

8. /ə/

O som da vogal mais comum em inglês é fraco - o schwa / ə /, mas pode aparecer em lugares imprevisíveis e com a grafia de qualquer vogal, os falantes do português podem substituí-lo por uma vogal mais previsível baseada na grafia.


Banana, potato, camera, divide, different



 

9. /i:/ vs. /ɪ/


O inglês tem duas vogais fechadas: / i: / e / ɪ /, onde o português usa apenas um som mais próximo de / i /, portanto, os falantes de português precisam relaxar mais a boca para fazer / ɪ /.


Green / Grin

Lean / Limp

Feet / fit

Seep / sit

Keep / kit

Meal / mill



 

10. Ortografia - Spelling


Uma das coisas frustrantes sobre aprender inglês é que a relação entre ortografia e som é menos direta em comparação com o português. Nem todas as letras serão pronunciadas da maneira que parecem e algumas até serão silenciosas!


Aqui estão algumas das palavras mais difíceis de soletrar em inglês.


Accommodate

Which

Receive

Until

Occurred

Separate

Government

Definitely

Pharaoh

Publicly






Happy Learning!

82 visualizações0 comentário